阅读文章

从《花木兰》到《功夫熊猫》

文章来源:  文章作者:  发表时间:2008-07-29  浏览次数: 人次

 

功夫熊猫

 

花木兰

  2008亚洲青年动漫大赛高峰论坛上,《花木兰》和《功夫熊猫》成为出现频率最高的两个词。二者都取自中国形象,但《功夫熊猫》似乎更加成功。

  美国平和润文化交流有限公司总裁森德·约翰逊说:“从《花木兰》到《功夫熊猫》,在这个过程中可以看到好莱坞正在深化对中国文化的认知。”

  迪斯尼版“花木兰”:

  黑眼睛的美国女孩

  一个女孩儿坐在溪边,看着自己的水中倒影。这个处在青春期阶段的少女,就是迪斯尼版的中国古代替父从军的女中豪杰花木兰。

  在中国,花木兰是孝道、爱国、有责任感、有勇有谋的象征。然而,在迪斯尼版《花木兰》中,这个中国文化中“勇敢、刚毅”的女子,摇身一变,成了活泼可爱的少女,拥有少女敏感的神经,有对爱情的渴望。

  “同中国传统花木兰形象相比,迪斯尼版《花木兰》更像一个邻家女孩”,台湾优秀青年动漫制作人邓桥坦言。但邓桥认为,除了单眼皮、瓜子脸像中国人外,迪斯尼版《花木兰》的内核全是西方精神,或严格地讲,是美国精神。正因为如此,《花木兰》当年在中国的票房成绩并不理想。约翰逊坦率表示,《花木兰》没有成功表现中国文化,“连影片中的山都是哥伦比亚山的样子,而不是中国山的地貌。”

  梦工厂“功夫熊猫”:

  绿眼睛的中国“禅”师

  今年6月上映的梦工厂动画大片《功夫熊猫》在全球掀起一阵中国热。穿着短裤的大熊猫,在高山上的庙里学习功夫。小人物的故事模式,加上中国文化大环境,以及享誉全球的中国功夫元素,这只熊猫帮梦工厂赚得盆钵皆满。

  约翰逊对《功夫熊猫》赞不绝口,强调说:“梦工厂从迪斯尼版《花木兰》得到教训,这只熊猫无论外形,还是精神,都大大吸收了中国元素,因此它成功了。”

  与迪斯尼版《花木兰》的“中国壳+全部美国魂”不同,梦工厂《功夫熊猫》更像“中国壳+部分中国魂”。虽然也有不到位的表达,但观众可以看出创作者为表达纯正中国文化做出的尝试。

  中国文化:

  难以忽视的吸引

  约翰逊指出,中国日益强大,全世界不得不时刻注意中国,注意中国文化。开放的中国,对各国人都很友好,“他们十分热情,会给我们解答关于中国传统文化的所有事情”,因此,“这只拳脚功夫了得的熊猫其实是好莱坞深入了解中国文化后的产物”。

  邓桥强调:“面对中国13亿的人口,能量无限的市场,美国自然会积极应对。”

  此外,越来越多的中国动漫人走进美国,走进好莱坞,也为中国文化的推广提供了重要因素。约翰逊说:“很多中国动漫人在好莱坞动漫公司,他们的作品总是给我们震撼,亚洲动漫业不再是日本称霸的时代,中国动漫已经崛起。”

最新评论 共有0位网友发表了评论

发表评论

评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册

分类索引

回到顶部

关于我们  |  联系我们  |  广告联系  |  版权声明  |  帮助中心  |  网站地图   |  交流论坛   |  |